Модуль IX·Статья IV·~2 мин чтения
Лексика деловых переговоров: offre, devis, contrat
Деловая переписка и отчёты
Превратить статью в подкаст
Выберите голоса, формат и длину — AI запишет аудио
Лексика деловых переговоров: от предложения до контракта
Этапы коммерческой сделки
1. Запрос (la demande / l'appel d'offres)
Appel d'offres — конкурсная закупка (тендер):
- Nous lançons un appel d'offres pour... — Мы объявляем тендер на...
- Les candidatures doivent être déposées avant le... — Заявки должны быть поданы до...
Demande de renseignements — запрос информации:
- Auriez-vous des informations sur...? — Есть ли у вас информация о...?
- Pourriez-vous nous fournir vos conditions générales? — Не могли бы вы предоставить ваши общие условия?
2. Предложение (l'offre / la proposition)
| Французский | Перевод |
|---|---|
| une offre commerciale | коммерческое предложение |
| un devis | смета, прайс-лист (с ценами) |
| une proposition tarifaire | ценовое предложение |
| valable jusqu'au [date] | действительно до [дата] |
| sous réserve de disponibilité | при наличии |
| franco de port | с учётом доставки |
| hors taxes (HT) | без НДС (ex-VAT) |
| toutes taxes comprises (TTC) | включая НДС (incl. VAT) |
3. Переговоры (la négociation)
| Французский | Перевод |
|---|---|
| négocier les conditions | переговоры об условиях |
| revoir le prix | пересмотреть цену |
| accorder une remise | предоставить скидку |
| faire une concession | сделать уступку |
| trouver un compromis | найти компромисс |
| être ferme sur | быть твёрдым насчёт |
| avoir une marge de manœuvre | иметь пространство для манёвра |
4. Заказ (la commande)
- Nous avons le plaisir de vous passer commande pour... — Мы рады разместить заказ на...
- Bon de commande n°... — Бланк заказа №...
- Veuillez confirmer réception. — Просим подтвердить получение.
- Date de livraison souhaitée: [date]. — Желаемая дата поставки: [дата].
5. Контракт (le contrat)
Ключевые элементы контракта:
- les parties (contractantes) — стороны (договора)
- l'objet du contrat — предмет договора
- la durée — срок
- le prix et les conditions de paiement — цена и условия оплаты
- les obligations des parties — обязательства сторон
- les garanties — гарантии
- la clause de résiliation — условие расторжения
- la clause pénale — штрафная санкция
- la loi applicable — применимое право
- le tribunal compétent — компетентный суд
Финальные фразы:
- Nous vous remercions de votre confiance. — Благодарим за доверие.
- Nous nous réjouissons de cette collaboration. — Рады этому сотрудничеству.
- Nous restons à votre disposition pour toute question. — Остаёмся в вашем распоряжении для любых вопросов.
§ Акт · что дальше
I
Предыдущая статья — Email professionnel avancé
Читать →
II
Отметить как изучено
Добавить статью в очередь повторений.
III
Спросить AI-наставника
Обсудить статью с AI, знающим курс.
Открыть →